Preklad v rusínskom jazyku predniesli A. Marhulíková, J. Dzubák a S. Strončeková
2753x
04. November 2023
Môj jazyk, moje korene
Podujatie sa uskutočnilo v bardejovskej knižnici
Literárno-spoločenské podujatie spojené s vyhodnotením rovnomennej
prekladateľskej súťaže
konané dňa 26. októbra 2023 v Okresnej knižnici Dávida
Gutgesela v Bardejove.
Po úspešných projektoch v predošlých rokoch knihovníci Okresnej
knižnice Dávida Gutgesela v Bardejove, ktorá je verejnou
kultúrno-vzdelávacou inštitúciou, opäť pripravili podujatie venované
národnostným menšinám žijúcim v našom regióne.
Dňa 26. októbra 2023 sme sa
na knižničnej pôde stretli s tvorivými Rusínmi a Ukrajincami, ktorí
reprezentovali svoju kultúru v literatúre, hudbe, speve, divadle
a tiež vo výtvarnom umení na literárno-spoločenskom podujatí Môj jazyk,
moje korene.
V príhovore podujatia, ktoré podporil Fond na podporu kultúry
národnostných menšín KULT MINOR, riaditeľka knižnice Mgr. Iveta Michalková uviedla:
„Je dôležité uvedomiť si, že jazyk je jedným z najdôležitejších prvkov
kultúry. Jazyk nám umožňuje komunikovať a vyjadrovať svoje myšlienky či
emócie. Preto je dôležité ho chrániť a zachovávať ako súčasť kultúry. Naša
knižnica berie podporu národnostných menšín za svoje prirodzené poslanie.
Chceme a vytvárame možnosti a podmienky na zachovanie kultúrnych
zvyklostí jazyka a tradícií.“
Naše pozvanie na besedu v rámci podujatia prijali:
spisovateľka, autorka kníh pre deti Mária Šmajdová, herci Divadla Alexandra
Duchnoviča v Prešove Daniela Libezňuková a Jevgenij Libezňuk.
Svojimi
tónmi a spevom nás potešili folklórne speváčky Anna Poráčová
s harmonikárom Ľubomírom Šebejom, Halina Mivkaničová a spevácka
skupina Rešovčan pod vedením Márie Chomovej.
Medzi prítomnými svoje miesto zaujali
i členovia Rusínskej obrody – regionálneho klubu v Bardejove
a Regionálnej organizácie Zväzu Rusínov-Ukrajincov SR v Bardejove.
Prostredníctvom
moderátora Ľudovíta Billého sme sa okrem iného od rusínskej autorky Márie
Šmajdovej dozvedeli, že hlavné témy a posolstvá autorkiných kníh
vychádzajú z reálneho a hrou naplneného života detí, od herca pôvodom
z Ukrajiny, účinkujúceho v divadle a vo filme, Jevgenija Libezňuka
to, že všetky jeho doteraz hrané roly sú aj jeho najobľúbenejšie a že
profesný i súkromný život výbornej rusínskej herečky Daniely Libezňukovej
po boku manžela, známeho herca, má množstvo výhod.
Podujatie sa vydarilo na výbornú
Prítomní si od autorky
detskej poézie vypočuli úryvok z jej tvorby, a tiež zažili divadelný umelecký
prejav hercov Libezňukovcov.
Od júna 2023 v rámci tohto projektu prebiehala už tradičná
súťaž v preklade slovenského umeleckého textu do jazyka národnostnej
menšiny, a to Rusínov a Ukrajincov, národností, ktoré žijú
v našom regióne.
Účelom bolo vyzdvihnúť menšinový jazyk ako jazyk,
s ktorým sa v regióne na východe Slovenska stretávame dennodenne.
Zámerom bolo povzbudiť národnostné menšiny, a tak im pomôcť ich materinský
jazyk zviditeľniť a rozvíjať.
Na súťaž, ktorá bola určená rôznym vekovým
kategóriám, dohliadala odborná porota pozostávajúca z členov rusínskej
národnostnej menšiny, ktorej vedúcou bola Mária Pitoňáková a z ukrajinskej národnostnej menšiny,
ktorej vedúcou bola Anna Hudáková.
Pri vyhodnocovaní súťaže, ale tiež pri
príprave tohto ojedinelého projektu, boli nápomocní knihovníci Alžbeta
Kutašovičová a Michal Balaščák. Do prekladateľskej súťaže sa zapojilo
a svoje preklady odovzdalo 23 súťažiacich rusínskej národnosti.
Z tohto počtu bola 1 žiačka 9. roč. zo
ZŠ Vinbarg v Bardejove, 17 študentov SPŠT v Bardejove, 1 študentka SZŠ
mil. Samaritána vo Svidníku, 2 súťažiace v produktívnom veku a 2
dôchodkyne. Z 5 súťažiacich ukrajinskej národnosti boli 2 žiačky 9. ročníka ZŠ
s MŠ Pod Vinbargom, 1 študent SPŠT v Bardejove, 1 súťažiaca
v produktívnom veku a 1 seniorka.
Je potrebné podotknúť, že vek
súťažiacich od 14 do 75 rokov pri vyhodnocovaní súťaže bol zohľadňovaný
okrajovo a zo všetkých štyroch doteraz uskutočnených ročníkov, čo projekt Môj
jazyk, moje korene realizujeme, bol to najväčší počet súťažiacich.
Preklady
s originálnym slovenským textom budú zverejnené v zborníku, ktorý vyhotovíme
do konca mesiaca decembra 2023. Súčasťou zborníka budú tiež kompletné vyhodnocujúce
správy poroty pre obe národnostné menšiny.
Zborník bude vyhotovený
v tlačenej forme, ale tiež v elektronickej a bude zverejnený na www.gutgesel.sk.Počas literárno-spoločenského
podujatia si prítomní mali možnosť vypočuť niektoré preklady v materinskom
jazyku oboch národností. Svoj preklad v rusínskom jazyku predniesli Anna Marhulíková,
Jakub Dzubák a Sonja Strončeková.
Do prekladov v ukrajinskom jazyku sa prítomní
započúvali do recitácie Márie Gmitterovej a Lesie Horzov.
V rámci projektu je od 26. októbra do 30. novembra 2023 v priestoroch
knižnice nainštalovaná a verejnosti sprístupnená sprievodná výstava
podujatia „Ilustrácie a maľby Eriky
Kostovej“, „Obrazy Dezidera Millyho“ a „Tradičný ľudový odev“ – výber zo
zbierok Slovenského národného múzea – Múzea ukrajinskej kultúry vo Svidníku,
„Rusínske a ukrajinské knihy vo fonde OKDG“ a „Obyčaje bardejovského
regiónu“.
Projekt Môj jazyk, moje korene je svojím poslaním, ale aj odkazom
jedinečný. Umožňuje menšinám upevňovať svoju svojbytnosť, z čoho pramení
i národná hrdosť.