Môj jazyk, moje korene
Hlavnými projektovými aktivitami bola literárna súťaž Môj jazyk, moje korene ako súčasť literárno-spoločenského podujatia
Zámerom projektu Okresnej knižnice Dávida Gutgesela v Bardejove Môj
jazyk, moje korene, ktorý podporil Fond na podporu kultúry národnostných menšín
– KULT MINOR, bolo pripomenúť pôvod a vyzdvihnúť reč národnostnej menšiny –
Rusínov, prezentovať ich širokej verejnosti a tým pomôcť
k jeho udržaniu a zviditeľneniu.
Cieľom 2. ročníka tohto projektu bolo udržiavať jazyk a zvyky, pripomenúť
si kroje, tradičné jedlá, zaspomínať si na rôzne zaujímavé zážitky a príhody,
obohatiť sa o rôzne skúsenosti zo života ľudí žijúcich v tejto národnostnej
menšine.
Hlavnými projektovými aktivitami bola literárna súťaž Môj jazyk, moje
korene ako súčasť literárno-spoločenského podujatia, ktoré sa konalo 14.10.2021
v čitárni okresnej knižnice. Úlohou súťažiacich zastupujúcich rôzne vekové
kategórie bolo vypracovať preklad ľubovoľne vybraného umeleckého
textu zo slovenského spisovného jazyka do jazyka národnostnej menšiny, rusínskeho
jazyka, a to: báseň, príbeh, rozprávku, poviedku a pod. Zaujímavosťou boli aj preklady receptov rusínskych
národných jedál. Texty vyhodnocovala odborná porota pozostávajúca z členov
rusínskej národnosti a z knihovníkov. Súťaž, v ktorej nebolo
porazených, ukončilo 9 súťažiacich rôznych vekových kategórií.
Privítali aj vzácnych hostí
Cenu poroty za originálny preklad slovenského
umeleckého textu do rusínskeho jazyka získali: Liana Pasterňáková, Renáta
Šuťaková a Ľudmila Matuševská. Cenu poroty za výber ukážky v preklade
slovenského umeleckého textu do rusínskeho jazyka získala Sonja Strončeková. Cenu
poroty za veľmi dobrý jazykový preklad literárnej ukážky do rusínskeho jazyka
získal Samuel Lipka. Pamätný list z 2. ročníka literárnej súťaže
v preklade slovenského umeleckého textu do rusínskeho jazyka získali: Dominika
Fečaninová, Hana Molčanová, Mgr. Katarína Kurilcová,PhD., Ivana Čerkalová.
Na súťaž nadväzovalo literárno-spoločenské
podujatie, na ktoré prijali pozvanie zaujímavé osobnosti vychádzajúce z tejto
národnostnej menšiny, ktorá žije alebo pochádza z nášho regiónu na
severovýchode Slovenska. Pozvanie na besedu prijali moderátorka spravodajstva a dopravného servisu Rádia Expres, autorka
knihy Mamina rusínska kuchyňa, Mgr. Oľga Džupinková a speváčka rusínskych
piesní Mgr. Dominika Novotná.
Súčasťou
podujatia bola prezentácia prekladov niektorých súťažných prác súťažiacimi a
vyhodnotenie súťaže v preklade slovenského umeleckého textu do rusínskeho
jazyka predsedníčkou poroty Mgr. Annou Marhulíkovou a odovzdávanie cien
súťažiacim riaditeľkou OKDG Mgr. Ivetou Michalkovou. Svojím speváckym umením zo
svojej pesničkovej ponuky prispela Mgr. Dominika Novotná a spevácky krúžok
z Gymnázia Leonarda Stöckela pod vedením Mgr. Lenky Blaňárovej. Na
podujatie prijala pozvanie aj členka Rusínskej obrody - regionálneho klubu
v Bardejove pani Mgr. Martina Steranková. Podujatím sprevádzala
knihovníčka OKDG Bc. Alžbeta Kutašovičová.
Jedinečná výstava
Súčasťou projektu je i výstava rôznych zozbieraných materiálov – modlitebných
kníh písaných v rusínskom jazyku, starých fotografií, dobového náčinia,
výšiviek, obrúskov, krojov, sviečok z včelieho vosku, medovníkov, ktoré na
výstavu ponúkli Mgr. Ľudmila Jászayová, Andrej
Sasarák, Zuzana Lazurová, Bc. Alžbeta Kutašovičová, Mgr. Michal Balaščák, či ilustrácií
rusínskej ilustrátorky Eriky Kostovej, ktorá je sprístupnená a určená širokej
verejnosti v priestoroch čitárne v Okresnej knižnice Dávida Gutgesela v Bardejove
v mesiacoch október a november 2021.
Na
výstave sú k nahliadnutiu aj súťažné literárne preklady umeleckých textov
a tiež rusínske knihy z fondu knižnice. Vo výstavných priestoroch
Okresnej knižnice Dávida Gutgesela súčasne prebieha výstava kresleného humoru
Fedora Vica pod názvom Iľko Sova z Bajusova, ktorá celý projekt tematicky
dopĺňa.
Cieľovou skupinou projektu bola a je široká verejnosť, ale tiež
mladá generácia rusínskej národnostnej menšiny, ktorú sme chceli týmto
projektom osloviť, prehĺbiť jej vzťah k materinskému jazyku a byť naňho
primerane hrdý. Z prekladov umeleckých textov zo slovenského spisovného jazyka
do jazyka národnostnej menšiny, rusínskeho jazyka, z priebehu podujatia
a celého projektu vytvoríme zborník, ktorý bude k dispozícii
v priestoroch knižnice a zverejnený na webovej stránke okresnej knižnice.
Zborník doručíme tiež členom rusínskej národnostnej menšiny, školám a
obecným knižniciam.
Tento projekt určený rusínskej národnostnej menšine žijúcej v našom
regióne je svojím bohatým obsahom kompaktný a tým výnimočný. Celý
projekt nadobudol výnimočný kultúrno-spoločenský význam. Zároveň
spôsob, akým bol uskutočnený, zaručuje jeho kvalitu.
(13:00, A. Kutašovičová, foto: M. Balaščák)